Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Дом Соли [машинный перевод] - Светлана Владимировна Тараторина

Читать книгу "Дом Соли [машинный перевод] - Светлана Владимировна Тараторина"

5
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 159 160 161 ... 165
Перейти на страницу:
встал и помог встать Ма.

К ним уже приближался Болбочан. Бекир тоже его заметил. Встревоженные дети обернулись к Талавиру из Ма. Все ожидали решения армий.

— Не верится, что Амага была Девой — спавшей Богиней. — Ма нащупала руку Талавира. Он перестал тасовать карты Мамая и отозвался на ее пожатие. Пальцы врача мелко дрожали, так что ему пришлось крепче обхватить ее руку. — Представляешь, я постоянно искал Мамая, вместо того чтобы найти Деву. А богиня все время была у меня прямо перед носом. Покой еще пожалеет, что с ней связался. Мне страшно, сколько она набралась от Амаги за столетие сосуществования. Дева еще удивит весь мир. — Талавир остановился и посмотрел на шагавшего в их сторону бея. — Убьемся, что Болбочан победил? — Его глаза хитро прищурились. — Смотри, как радостно прыгают усы железноголового бея. Нас ждет война. Собственно, сегодня она уже началась, — улыбнулся Талавир, но улыбка почти сразу угасла. — А еще долгий путь.

— Длинный, — вздохнула Ма и посмотрела на одну из нарисованных карт.

Мамой. Она была самая причудливая из всего бревна. Два божества, словно две части суши, были соединены узким побегом суету. Ма взглянула в сторону материка.

Где-то там их ждала Дева.

И Тарг протянет ей руку. И вернется домой.

К своему соленому от крови и слез дома.

Наш дом.

Октябрь 2019 — 24 февраля 2022 года

Киев

Словарь, заключенный Ифигенией Киммерицкой в первый год после Вспышек

Аилле ( киммер.) — семья. В широком смысле все, кто считает себя членом определенного сообщества.

Акинджии , или юдоловы , — анды, занимающиеся торговлей засоленными.

Сотрудничают со Старшими Братьями, торговые посредники между разными поселениями в Деште.

Ана-арахна — особый вид паукообразных, развившийся в

Киммерику после вспышек. Величина от нескольких сантиметров до нескольких метров.

Селятся в подземных норах. Мелкие представители продуцируют токсичный яд, содержащий вещество, позволяющее долго бодрствовать.

Армия чудовищ , или Дикая дивизия , — подпольная организация засоленных. После

Вспышек ее образовал легендарный генерал Григоренко-первый, которого также называют пророком Бога Вспышек. После смерти основателя все руководители Армии чудовищ носят имя Григоренко.

Артроплевра — особый вид членистоногих, развившийся в

Киммерику после вспышек. Животное имеет плоское тело, состоящее из сегментов.

Больше всего напоминает многоножек, которые существовали до Вспышек. Артроплевра способна достигать трех метров в длину. Обитает преимущественно в руинах древних городов.

Арум — ядовитое растение, которое после сушки или приготовления теряет опасные свойства и становится пригодным для еды или приготовления лекарства. Женщины

Кое-что используют арум как приворотное зелье.

Атеш-трава — легковоспламеняющееся растение из горных районов Дешту. Сушеную траву используют для разжигания огня и в магических ритуалах. Армия чудовищ изготавливает из атеш-травы бомбы. Особую ценность имеет сок растения, взрывающийся от контакта с воздухом. Сок перевозят только в запаянных глиняных сосудах. Смерть от взрыва атеш-травы священна.

Балоги — ритуал, проходящие юноши, которым выпал изин. После него они становятся быками — взрослыми — и могут покинуть подземный город Кара-Тобе и присоединиться к Армии чудовищ. В основу балога положена ритуальная кастрация как символ того, что ребята продлят свою жизнь на мертвой, не пригодной для рождения детей земле.

Башлыки ( киммер.) — головы. Так называют засоленные, которых используют как товар.

Бора — клубнеплод, пригодный для еды. Засоленные выращивают бору в подвалах, в обогащенном перегноем грунте. Считается, что бора является перерожденным картофелем.

Боткха — пшенная каша с добавлением ароматных трав и мяса. Популярное блюдо в Деште.

Буюк ( киммер.) — взрослый. В Кара-Тобе так называют ребят, вытащивших изин — право после особого ритуала покинуть подземный город и присоединиться к Армии чудовищ.

Гимн Старших Братьев — часть Догмата Старших Братьев — основы вероучения о Поединке. Автором Догмата считают живого пророка.

Поединка.

Денизкопек — особый вид птиц, возникший после Вспышек. Напоминает морскую змею. Имеет пронзительный голос, что слышно много фарсахов. Предупреждает о начале суйорной бури.

Дерево Боли — сакральное дерево в поселке Ак-Шеих. Дерево выросло вплотную к единственному каменному зданию поселка. Считают, что дерево предохраняет дом от суерных бурь. Местные дети верят, что жертвы Дереву Боли способны уберечь от несчастий и джадала.

Дешт — неофициальное название полуострова Киммерик. Возникла после Вспышек

— техногенной катастрофы. Другое название, которым пользуются Старшие Братья, —

Территория К. Ландшафт Дешту — это в основном засоленные, выжженные степи.

Особенности климата: очень засушливая погода и агрессивные песочные бури.

Джадал — демон разрушения, в которого верят в поселении Ак-Шеих на севере Киммерика.

Джибли — ангел, который передает слова Бога тем, кто способен услышать.

Девоверки — термин имеет два значения. На территории страны Старших Братьев девицей считают членкинь секты, исповедующей мистическое учение о женском начале Поединка. В Деште девственницами называют поклонниц культа богини

Девы. Догма — ритуальное полотенце киммеринцев, на которое впервые кладут ребенка. Догму украшают специальной вышивкой, в узоры которой мать вкладывает свои пожелания по поводу будущего младенца. Является оберегом на всю жизнь.

Элмауз , или «хозяин-ветер» , или

«демон-ненажер» , — название, которое засоленные применяют для обозначения бури, которая на девяносто процентов состоит из чистого суура. Считается, что элмауз невозможно пережить.

Езбаши — воинское звание в касте воинов-асакеров военно-религиозной организации Старшие Братья.

Еса — ритуальный посох. Его резают и полируют во время медитации и чтения молитвы, поэтому посох наделен магическими свойствами. Удар Ты считается благословением Бога Вспышек.

«Живое мясо» — форма, приобретаемая живым телом под действием большой дозы суета. Так засоленные называют крайнюю степень изменений, в результате которых человеческий организм превращается в трепетную органическую субстанцию, способную реагировать на раздражители. В Деште до сих пор идут дискуссии о наличии сознания в

"живого мяса".

Зрачки — разведка Матери Ветров. Состоит из женщин, собирающих

информацию о ситуации в Деште и координируют наземные разведывательные группы.

Зрачок возглавляет Первая Зрачок — заместитель главы Станции.

1 ... 159 160 161 ... 165
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом Соли [машинный перевод] - Светлана Владимировна Тараторина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дом Соли [машинный перевод] - Светлана Владимировна Тараторина"